# Ukrainian translation for gnome-radio.
# Copyright (C) 2020 gnome-radio's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-radio package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-radio master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-radio/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 14:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/gnome-radio.c:624
msgid "GNOME Radio 13 for GNOME 42"
msgstr "Визначник інтернет-радіо 12 для GNOME 42"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Locate and listen to Free Internet Radio stations"
msgstr "Знаходьте і слухайте вільні інтернет-радіостанції"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Radio 13 for GNOME 42 is a Free Software program that "
"allows you to easily locate and listen to Free Internet Radio stations by "
"broadcasters on the Internet with the help of a map."
msgstr ""
"«Визначник інтернет-радіо 12 для GNOME 42» — вільна програма, за допомогою "
"якої ви можете без проблем знайти за допомогою карти і послухати вільні "
"інтернет-радіостанції від трансляторів у інтернеті."

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Radio 13 for GNOME 42 is developed for the GNOME 3 "
#| "desktop and requires gstreamer 1.0 to be installed for listening to Free "
#| "Internet Radio stations."
msgid ""
"GNOME Radio 13 for GNOME 42 is developed for the GNOME 42 "
"desktop and requires gstreamer 1.0 to be installed for streaming the Free "
"Internet Radio stations."
msgstr ""
"«Визначник інтернет-радіо 12 для GNOME 42» розроблено для середовища GNOME "
"42. Для його роботи і потокового прослуховування вільних інтернет-радіостанцій слід "
"встановити gstreamer 1.0."

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Enjoy listening to Free Internet Radio stations in GNOME Internet Radio "
"Locator 12 for GNOME 42."
msgstr ""
"Насолоджуйтеся прослуховуванням вільних інтернет-радіостанцій за допомогою "
"«Визначника інтернет-радіо 12 для GNOME 42»."

#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:1
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Визначник інтернет-радіо"

#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:2
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Пошук інтернет-радіостанцій"

#. Extra keywords that can be used to search for gnome-radio in GNOME Shell and Unity
#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:4
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr ""
"Live;Radio;Program;Station;Locator;інтерактив;радіо;програма;станція;"
"визначник;пошук;"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:92
#: ../src/gnome-radio-gui.c:104
#: ../src/gnome-radio-gui.c:310
#: ../src/gnome-radio.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"

#. Translators: first %s is station name and second %s is station location
#: ../src/gnome-radio-gui.c:218
#, c-format
msgid "Added %s in %s"
msgstr "Додано %s у %s"

#. The Stations dialog
#: ../src/gnome-radio-gui.c:254
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Нова інтернет-радіостанція"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:257
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:279
msgid "Station name"
msgstr "Назва станції"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:280
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина каналу"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:282
msgid "City name"
msgstr "Назва міста"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:286
msgid "http://uri-to-stream/"
msgstr "http://адреса-потоку/"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:287
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:288
msgid "http://uri-to-website/"
msgstr "http://адреса-сайта/"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:299
#, c-format
msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s. Будь ласка, встановіть цю програму.\n"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:430
#: ../src/gnome-radio.c:408
msgid "http://fm939.wnyc.org/wnycfm"
msgstr "http://fm939.wnyc.org/wnycfm"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:433
msgid "WNYC"
msgstr "WNYC"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:436
msgid "New York City, NY"
msgstr "Нью-Йорк, штат Нью-Йорк"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:439
msgid "Online"
msgstr "У мережі"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:442
msgid ""
"WNYC 93.9 FM and AM 820 are New York's flagship public radio stations, "
"broadcasting the finest programs from NPR, American Public Media, Public "
"Radio International and the BBC World Service, as well as a wide range of "
"award-winning local programming."
msgstr ""
"WNYC 93.9 FM та AM 820 є провідними громадським радіостанціями Нью-Йорка, "
"які транслюють найкращі програми з NPR, American Public Media, Public Radio "
"International та всесвітньої служби BBC, а також широкий діапазон місцевих "
"програм, які є переможницями різноманітних конкурсів."

#: ../src/gnome-radio-location.c:54
msgid "Exit after T seconds. Default: 30"
msgstr "Вийти після вказаної кількості секунд. Типове значення: 30"

#: ../src/gnome-radio-location.c:61
msgid ""
"Only report location update after T seconds. Default: 0 (report new location "
"without any delay)"
msgstr ""
"Звітувати щодо оновлення місця лише після вказаної кількості секунд. Типове "
"значення: 0 (повідомляти про нове місце без затримки)"

#: ../src/gnome-radio-location.c:69
msgid ""
"Request accuracy level A. Country = 1, City = 4, Neighborhood = 5, Street = "
"6, Exact = 8."
msgstr ""
"Вимагати рівня точності A. Країна = 1, місто = 4, сусідня місцевість = 5, "
"вулиця = 6, точно = 8."

#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
#: ../src/gnome-radio-station.c:129
#, c-format
msgid "Recording from %s in %s to %s"
msgstr "Записуємо з %s у %s до %s"

#: ../src/gnome-radio-station.c:147
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to play %s\n"
"Either the file doesn't exist, or you don't have a player for it."
msgstr ""
"Під час спроби відтворити %s сталася помилка\n"
"Або такого файла не існує, або у вас немає засобів відтворення для нього."

#: ../src/gnome-radio-station.c:153
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to record %s\n"
"Either the file doesn't exist, or you don't have a recorder for it."
msgstr ""
"Під час спроби записати %s сталася помилка\n"
"Або такого файла не існує, або у вас немає засобів записування для нього."

#: ../src/gnome-radio-station.c:184
#: ../src/gnome-radio-station.c:204
#: ../src/gnome-radio-station.c:321
#: ../src/gnome-radio-station.c:344
#, c-format
msgid "Failed to run %s (%i)\n"
msgstr "Не вдалося запустити %s (%i)\n"

#: ../src/gnome-radio-station.c:231
#: ../src/gnome-radio-station.c:368
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
"Status code: %i\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити адресу: «%s»\n"
"Код стану: %i\n"
"Подробиці: %s"

#: ../src/gnome-radio-station.c:249
#: ../src/gnome-radio-station.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити адресу: «%s»\n"
"Подробиці: %s"

#: ../src/gnome-radio.c:392
msgid "New Internet Radio Station\n"
msgstr "Нова інтернет-радіостанція\n"

#: ../src/gnome-radio.c:398
msgid "Search Internet Radio Station\n"
msgstr "Шукати інтернет-радіостанцію\n"

#: ../src/gnome-radio.c:422
#: ../src/gnome-radio.c:1044
msgid ""
"Search by city or drag/click on the zoomable map to listen to a radio "
"broadcast"
msgstr ""
"Шукайте за містом або перетягніть і клацніть на масштабованій карті, щоб "
"почати прослуховування радіотрансляції"

#: ../src/gnome-radio.c:437
msgid "Previous Internet Radio Station\n"
msgstr "Попередня інтернет-радіостанція\n"

#: ../src/gnome-radio.c:571
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../src/gnome-radio.c:575
msgid "Search Internet Radio Station"
msgstr "Шукати інтернет-радіостанції"

#: ../src/gnome-radio.c:580
msgid "Prev"
msgstr "Назад"

#: ../src/gnome-radio.c:584
msgid "Prev Internet Radio Station"
msgstr "Попередня інтернет-радіостанція"

#: ../src/gnome-radio.c:587
#: ../src/gnome-radio.c:591
msgid "Stations"
msgstr "Станції"

#: ../src/gnome-radio.c:594
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: ../src/gnome-radio.c:598
msgid "Next Internet Radio Station"
msgstr "Наступна інтернет-радіостанція"

#: ../src/gnome-radio.c:601
#: ../src/gnome-radio.c:605
msgid "About Station"
msgstr "Про станцію"

#: ../src/gnome-radio.c:608
#: ../src/gnome-radio.c:612
msgid "About Program"
msgstr "Про програму"

#: ../src/gnome-radio.c:669
msgid ""
"Nothing\n"
"\n"
msgstr ""
"Нічого\n"
"\n"

#. give it the title
#: ../src/gnome-radio.c:815
msgid "GNOME Radio"
msgstr "Визначник інтернет-радіо для GNOME"

#: ../src/gnome-radio.c:880
msgid "New"
msgstr "Створити"

#: ../src/gnome-radio.c:889
msgid "Discover Location"
msgstr "Вивчення місцевості"

#: ../src/gnome-radio.c:982
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#: ../src/gnome-radio.c:988
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"

#: ../src/gnome-radio.c:1002
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"

#: ../src/gnome-radio.c:1007
msgid "Markers"
msgstr "Позначки"

#: ../src/gnome-radio.c:1029
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"

#~ msgid " in "
#~ msgstr " до "
