# Brazilian Portuguese translation for gnome-radio.
# Copyright (C) 2021 gnome-radio's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-radio package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017, 2020-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-radio master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-internet-radio-"
"locator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 10:37-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/gnome-radio.c:624
msgid "GNOME Radio 13 for GNOME 42"
msgstr "Localizador de rádio da Internet 12 para o GNOME 42"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Locate and listen to Free Internet Radio stations"
msgstr "Encontre e ouça estações de rádio livres na Internet"

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Radio 13 for GNOME 42 is a Free Software program that "
"allows you to easily locate and listen to Free Internet Radio stations by "
"broadcasters on the Internet with the help of a map."
msgstr ""
"O Localizador de rádio da Internet 12 para o GNOME 42 é um Software Livre "
"que permite que você localize e ouça estações de rádio livres na Internet "
"disponibilizadas por radiodifusores na Internet com a ajuda de um mapa."

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Radio 13 for GNOME 42 is developed for the GNOME 42 "
"desktop and requires gstreamer 1.0 to be installed for streaming the Free "
"Internet Radio stations."
msgstr ""
"O Localizador de rádio da Internet 12 para o GNOME 42 é desenvolvido para o "
"ambiente do GNOME 42 e necessita que o gstreamer 1.0 esteja instalado para "
"poder ouvir as estações de rádio livres na Internet."

#: ../data/gnome-radio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Enjoy listening to Free Internet Radio stations in GNOME Internet Radio "
"Locator 12 for GNOME 42."
msgstr ""
"Aproveite para ouvir as estações de rádio livres na Internet no Localizador "
"de rádio da Internet 12 para o GNOME 42."

#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:1
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Localizador de rádio da Internet"

#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:2
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Encontre estações de rádio na Internet"

#. Extra keywords that can be used to search for gnome-radio in GNOME Shell and Unity
#: ../data/gnome-radio.desktop.in.in.h:4
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr ""
"Ao vivo;Vivo;Rádio;Radio;Programa;Estação;Sintonizador;Localizador;"
"Radiodifusor;Radiodifusão;"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:92
#: ../src/gnome-radio-gui.c:104
#: ../src/gnome-radio-gui.c:310
#: ../src/gnome-radio.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"

#. Translators: first %s is station name and second %s is station location
#: ../src/gnome-radio-gui.c:218
#, c-format
msgid "Added %s in %s"
msgstr "Adicionado %s em %s"

#. The Stations dialog
#: ../src/gnome-radio-gui.c:254
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova estação de rádio na Internet"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:257
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:279
msgid "Station name"
msgstr "Nome da estação"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:280
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:282
msgid "City name"
msgstr "Nome da cidade"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:286
msgid "http://uri-to-stream/"
msgstr "http://uri-para-o-fluxo/"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:287
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:288
msgid "http://uri-to-website/"
msgstr "http://uri-para-o-site/"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:299
#, c-format
msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor, instale-o.\n"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:430
#: ../src/gnome-radio.c:408
msgid "http://fm939.wnyc.org/wnycfm"
msgstr "http://fm939.wnyc.org/wnycfm"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:433
msgid "WNYC"
msgstr "WNYC"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:436
msgid "New York City, NY"
msgstr "Cidade de Nova York, NY"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:439
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../src/gnome-radio-gui.c:442
msgid ""
"WNYC 93.9 FM and AM 820 are New York's flagship public radio stations, "
"broadcasting the finest programs from NPR, American Public Media, Public "
"Radio International and the BBC World Service, as well as a wide range of "
"award-winning local programming."
msgstr ""
"WNYC 93.9 FM e o AM 820 são as principais estações de rádio públicas de Nova "
"York, transmitindo os melhores programas da NPR, da American Public Media, "
"da Public Radio International e da BBC World Service, além de uma ampla "
"variedade de programas locais premiados."

#: ../src/gnome-radio-location.c:54
msgid "Exit after T seconds. Default: 30"
msgstr "Sai após T segundos. Padrão: 30"

#: ../src/gnome-radio-location.c:61
msgid ""
"Only report location update after T seconds. Default: 0 (report new location "
"without any delay)"
msgstr ""
"Só relata atualização do local após T segundos. Padrão: 0 (relata novo local "
"sem qualquer atraso)"

#: ../src/gnome-radio-location.c:69
msgid ""
"Request accuracy level A. Country = 1, City = 4, Neighborhood = 5, Street = "
"6, Exact = 8."
msgstr ""
"Solicita precisão de nível A. País = 1, Cidade = 4, Vizinhança = 5, Rua = 6, "
"Exata = 8."

#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
#: ../src/gnome-radio-station.c:129
#, c-format
msgid "Recording from %s in %s to %s"
msgstr "Gravando de %s em %s para %s"

#: ../src/gnome-radio-station.c:147
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to play %s\n"
"Either the file doesn't exist, or you don't have a player for it."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar reproduzir %s\n"
"O arquivo não existe ou você não tem um reprodutor para tocá-lo."

#: ../src/gnome-radio-station.c:153
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to record %s\n"
"Either the file doesn't exist, or you don't have a recorder for it."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar gravar %s\n"
"O arquivo não existe ou você não tem um gravador para isso."

#: ../src/gnome-radio-station.c:184
#: ../src/gnome-radio-station.c:204
#: ../src/gnome-radio-station.c:321
#: ../src/gnome-radio-station.c:344
#, c-format
msgid "Failed to run %s (%i)\n"
msgstr "Ocorreu falha ao executar %s (%i)\n"

#: ../src/gnome-radio-station.c:231
#: ../src/gnome-radio-station.c:368
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
"Status code: %i\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao abrir a URL: \"%s\"\n"
"Código do status: %i\n"
"Detalhes: %s"

#: ../src/gnome-radio-station.c:249
#: ../src/gnome-radio-station.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao abrir a URL: \"%s\"\n"
"Detalhes: %s"

#: ../src/gnome-radio.c:392
msgid "New Internet Radio Station\n"
msgstr "Nova estação de rádio na Internet\n"

#: ../src/gnome-radio.c:398
msgid "Search Internet Radio Station\n"
msgstr "Pesquisa por estação de rádio na Internet\n"

#: ../src/gnome-radio.c:422
#: ../src/gnome-radio.c:1044
msgid ""
"Search by city or drag/click on the zoomable map to listen to a radio "
"broadcast"
msgstr ""
"Pesquise por cidade ou arraste/clique no mapa ampliável para ouvir uma "
"transmissão de rádio"

#: ../src/gnome-radio.c:437
msgid "Previous Internet Radio Station\n"
msgstr "Estação de rádio na Internet anterior\n"

#: ../src/gnome-radio.c:571
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: ../src/gnome-radio.c:575
msgid "Search Internet Radio Station"
msgstr "Pesquisa por estação de rádio na Internet"

#: ../src/gnome-radio.c:580
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: ../src/gnome-radio.c:584
msgid "Prev Internet Radio Station"
msgstr "Estação de rádio na Internet anterior"

#: ../src/gnome-radio.c:587
#: ../src/gnome-radio.c:591
msgid "Stations"
msgstr "Estações"

#: ../src/gnome-radio.c:594
msgid "Next"
msgstr "Próxima"

#: ../src/gnome-radio.c:598
msgid "Next Internet Radio Station"
msgstr "Próxima estação de rádio na Internet"

#: ../src/gnome-radio.c:601
#: ../src/gnome-radio.c:605
msgid "About Station"
msgstr "Sobre estação"

#: ../src/gnome-radio.c:608
#: ../src/gnome-radio.c:612
msgid "About Program"
msgstr "Sobre o programa"

#: ../src/gnome-radio.c:669
msgid ""
"Nothing\n"
"\n"
msgstr ""
"Nada\n"
"\n"

#. give it the title
#: ../src/gnome-radio.c:815
msgid "GNOME Radio"
msgstr "Localizador de rádio da Internet do GNOME"

#: ../src/gnome-radio.c:880
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: ../src/gnome-radio.c:889
msgid "Discover Location"
msgstr "Descobrir localização"

#: ../src/gnome-radio.c:982
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../src/gnome-radio.c:988
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: ../src/gnome-radio.c:1002
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"

#: ../src/gnome-radio.c:1007
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"

#: ../src/gnome-radio.c:1029
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
